traducir esta página Translate this Page Traduci questa pagina traduire cette page

Google-Translate-ChineseGoogle-Translate-Portuguese to FrenchGoogle-Translate-Portuguese to GermanGoogle-Translate-Portuguese to ItalianGoogle-Translate-Portuguese to JapaneseGoogle-Translate-Portuguese to EnglishGoogle-Translate-Portuguese to RussianGoogle-Translate-Portuguese to Spanish

quinta-feira, 3 de setembro de 2009

Dicas da língua portuguesa

"X" ou "ch"?

Um item particularmente delicado do capítulo de ortografia é o que diz respeito ao uso de "x" e "ch". Tomemos alguns exemplos extraídos da letra de música "Bolo de ameixa", do grupo Mundo Livre S.A.:

Deixa esse bolo de ameixa
e vem mexer
deixa esse bolo de ameixa
e vem mexer...

Repare em "Deixa esse bolo de ameixa". Tanto em "deixa" quanto em "ameixa" temos ditongo: dei-xa e a-mei-xa. A grafia é essa mesma, com "x". A dica é muito simples: depois de ditongo, usa-se "x".
Veja outros exemplos:

frouxo
baixo
caixa

Entretanto há uma exceção. Trata-se de "recauchutar" e toda a sua família: "recauchutagem", "recauchutador" etc. Nessas palavras temos o ditongo "au" e, em seguida "ch", em vez de "x". Isso se deve à origem da palavra "recauchutar", que, conforme o dicionário Houaiss, vem do termo francês "recaoutchouter" < "caoutchouter", que significa "emborrachar, impermeabilizar" e é, por sua vez, formado a partir de "caoutchou" (palavra de origem peruana), "borracha". De qualquer maneira, tirando o caso da família de "recauchutar", você pode tomar isto como regra: depois de ditongo, use sempre "x".



Nenhum comentário: