Money | Dinheiro |
Money, get away. | Dinheiro, fuja |
Get a good job with more pay and you're okay. | Arrume um bom emprego |
Money, it's a gas. | Com um salário melhor você fica OK |
Grab that cash with both hands and make a stash. | Dinheiro, é um gás* |
New car, caviar, four star daydream, | Agarre essa grana com as duas mãos e faça um estoque |
Think I'll buy me a football team. | Carro novo, caviar, sonhos acordados de quatro estrelas |
Acho que comprarei um time de futebol para mim | |
Money, get back. | Dinheiro, volte |
I'm all right Jack keep your hands off of my stack. | Eu estou bem, cara, mantenha suas mãos fora do meu monte |
Money, it's a hit. | Dinheiro, é um sucesso |
Don't give me that do goody good bullshit. | Mas não me venha com essa bobagem |
I'm in the high-fidelity first class travelling set | Estou no grupo de viagem de primeira classe e alta fidelidade |
And I think I need a Lear jet. | E acho que preciso de um jatinho |
Money, it's a crime. | Dinheiro, é um crime |
Share it fairly but don't take a slice of my pie. | Divida-o de modo justo mas não pegue um pedaço da minha torta |
Money, so they say | Dinheiro, assim eles dizem |
Is the root of all evil today. | É a raiz de todo o mal hoje em dia |
But if you ask for a raise it's no surprise that they're | Mas se você pedir um aumento |
giving none away. | Não é surpresa que eles não estejam dando nenhum |
"HuHuh! I was in the right!" | * "It's a gas": é uma gíria da época. Quando uma coisa é um gás, ela é boa, faz bem; algo que se pode tirar proveito ou que vem em boa hora. |
"Yes, absolutely in the right!" | |
"I certainly was in the right!" | |
"You was definitely in the right. That geezer was cruising for abruising!" | |
"Yeah!" | |
"Why does anyone do anything?" | |
"I don't know, I was really drunk at the time!" | |
"I was just telling him, he couldn't get into number 2. He was asking | |
why he wasn't coming up on freely, after I was yelling and | |
screaming and telling him why he wasn't coming up on freely. | |
It came as a heavy blow, but we sorted the matter out" | |
quinta-feira, 24 de setembro de 2009
PINK FLOYD (Tradução)
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário