traducir esta página Translate this Page Traduci questa pagina traduire cette page

Google-Translate-ChineseGoogle-Translate-Portuguese to FrenchGoogle-Translate-Portuguese to GermanGoogle-Translate-Portuguese to ItalianGoogle-Translate-Portuguese to JapaneseGoogle-Translate-Portuguese to EnglishGoogle-Translate-Portuguese to RussianGoogle-Translate-Portuguese to Spanish

quinta-feira, 8 de outubro de 2009

Dicas da língua portuguesa

SUBSTANTIVOS

Número - Flexão de palavras compostas
Pau-de-arara / Pôr-do-sol

Neste módulo o Professor Pasquale Cipro Neto trata de um assunto que sempre desperta dúvidas: o plural de palavras compostas.

Começa alertanto para uma das regras:
Em substantivos compostos com preposição no meio, varia apenas o primeiro elemento.

Para exemplificar, recorre a um trecho da música "O rancho da goiabada", de João Bosco e Aldir Blanc:

Ai, são pais-de-santo, paus-de-arara, são passistas....
Os bóias-frias quando tomam umas biritas...

Exemplos:

Pau-de-ararapaus-de-arara
Pôr-do-solpores-do-sol
Mula-sem-cabeçamulas-sem-cabeça

Outra regra diz que, em substantivos compostos formados por substantivo e adjetivo, variam os dois elementos.

Exemplos:

Bóia-friabóias-frias
Cavalo-marinhocavalos-marinhos
Capitão-Mor capitães-mores

A música "Verde e amarelo", de Roberto e Erasmo Carlos, sugere a terceira regra: em adjetivo composto formado por dois adjetivos, varia apenas o segundo elemento.

"verde e amarelo
verde e amarelo

É a camisa que eu visto
azul e branco também ..."

O professor aproveita e chama a atenção para um erro de concordância presente na letra. "Camisa" é substantivo feminino, portanto é "verde e amarela" a camisa que eu visto e não, "verde e amarelo". Quanto ao plural o correto é dizer "camisas verde-amarelas".

Outros exemplos:

Proposta ítalo-brasileirapropostas ítalo-brasileiras
Clínica médico-odontológicaclínicas médico-odontológicas
Camisa vermelho-escuracamisas vermelho-escuras



Nenhum comentário: