traducir esta página Translate this Page Traduci questa pagina traduire cette page

Google-Translate-ChineseGoogle-Translate-Portuguese to FrenchGoogle-Translate-Portuguese to GermanGoogle-Translate-Portuguese to ItalianGoogle-Translate-Portuguese to JapaneseGoogle-Translate-Portuguese to EnglishGoogle-Translate-Portuguese to RussianGoogle-Translate-Portuguese to Spanish

domingo, 11 de outubro de 2009

Carlos Gardel (tradução)

A MEDIA LUZ / À MEIA LUZ

Composição: Edgardo Donato e Carlos Cesar Lenzi

Corrientes tres cuatro ocho,Corrientes, três, quatro, oito,
segundo piso ascensor,segundo andar, elevador
No hay porteros ni vecinos,não há porteiros nem vizinhos,
adentro cocktail y amor.dentro do coquetel do amor
Pisito que puso Mapple,Piso, que ponho Maple,
piano, estera y velador,piano, esteira e velador
Un telefón que contesta,um telefonema que contesta,
una vitrola que llora,uma vitrola que chora,
Viejos tangos de mi flor,Velhos tangos de minha flor
y un gato de porcelanae um gato de porcelana
pa´que No maúlle el amor.que não mia de amor
Y todo a media luz...E tudo a meia luz
que es un brujo el amor,é um feiticeiro do amor
A media luz los besos,a meia luz os beijos,
a media luz los dos.a meia luz os dois
Y todo a media luz,e tudo a meia luz,
crepusculo interior,crepúsculo interior,
Que suave terciopeloque suave veludo
la media luz de amor.da meia luz do amor
Juncal doce veinticuatroJunco, doze, vinte e quatro,
telefoneá sin temor,telefona sem temor
De tarde, té con masitas,de tarde chá com Maças,
de noche tango y champán.de noite tango e amor
Los domingos, té danzante,aos domingos chá dançantes,
los lunes desolación.na segunda desolação.
Hay de todo en la casita:tem tudo na casinha
almohadones y divanesalmofadas, divãs
como en botica, cocó,com farmácias, coco,
alfombras que no hacen ruidotapetes que não fazem barulho
y mesa puesta al amor...e mesa posta ao amor.

Nenhum comentário: