traducir esta página Translate this Page Traduci questa pagina traduire cette page

Google-Translate-ChineseGoogle-Translate-Portuguese to FrenchGoogle-Translate-Portuguese to GermanGoogle-Translate-Portuguese to ItalianGoogle-Translate-Portuguese to JapaneseGoogle-Translate-Portuguese to EnglishGoogle-Translate-Portuguese to RussianGoogle-Translate-Portuguese to Spanish

domingo, 7 de junho de 2009

O idioma para a redoma.

A gramática é ética, ótica e fonética.
Os ditongos dançam tangos num hiato.
E o tritongo conspira entre vogais e consoantes.
E partem todos para encontros consonantais.
O acento agudo é o nó do cipó.
O circunflexo lê trêmulo na cômoda a carta da avó.
O til tira casquinhas do limão.
A cedilha pinga cera do castiçal.
As oxítonas saíram com as paroxítonas e as proparoxítonas
para comer caju entre lavadeiras e pássaros.
Eram tantas as dúvidas que o porquê se separou.
Para responder às intrigas por que se uniu.
Dizendo que ela era o artigo
porque pôs o chapéu.
Vocês sabem:
no início era o verbo.
Com as mulheres surgiram as interjeições.
Meus conhecimentos tão vastos
são devidos a Juçara Leal Bastos.
(Autor - Luiz Coronel)
Obs.: Juçara Leal Bastos é Autora do Livro Meu Rico Português. Para Cursos e Concursos - Editora AGE - 1997.

Nenhum comentário: